Первый перевод GTA 3 от компании Фаргус. Знакомство с ним произошло в 2002-м году. Перевод слегка "потрачен", однако выполнен очень стильно. Шрифты, хоть и отличаются от оригинала, но выглядят вполне органично в стилистике игры.
Данный перевод имел три бага:
1) Шрифт пейджера не был локализован, хотя игровые тексты переведены, в результате пейджер выводил нечто вроде "0fhemet d ctabveh b jsegnue"
2) Из-за странной ошибки в gxt-файле, игра вылетала при появлении пейджера после возвращения на остров Стаунтон после миссии "Sayonara, Salvatore"
3) После прохождения этого участка игры, например, через английскую версию, полностью отсутствовали субтитры в телефонных миссиях от King Kortney.
Сам по себе перевод изначально устанавливался поверх английской версии игры, без замены оригинальных файлов, однако для запуска русской версии
требовался отдельный exe-файл, с отредактированной таблицей символов.
В этом моде представлен оригинальный перевод с моими исправлениями:
1) Шрифт пейджера локализован в соответствии с используемой в переводе "кодировкой", таким образом весь текст становится читабельным. Сам текст не редактировался.
2) Проблемная запись YD_P в gtx-файле исправлена, игра более не вылетает и текст пейджера корректно отображается в этом участке игры.
3) Как результат предыдущего исправления, все дальнейшие секции считываются корректно, и субтитры в миссиях от King Kortney работают нормально.
Перевод теперь ставится с заменой оригинальных файлов. Дополнительный exe - файл не требуется.
Благодаря замечательному плагину "IIIFontSize.asi" от Dimzet, GTA 3 теперь умеет считывать внешние таблицы символов из файла fonts.dat, по аналогии с San Andreas, что радикально упрощает установку любых переводов на эти версии!
P.S.
1.Настоятельно рекомендуется использовать gta3.exe версии 1.0
2.Для функционирования плагина IIIFontSize.asi необходим Ultimate ASI Loader.
Автор: Marsi4eg
Сайт автора: gtamaps.net
Комментарии (1)